Казалось бы: что может быть сложного? Но и тут шведы постарались и придумали свои правила.☝️
Неопределенные местоимения — это те слова, которые не говорят о чем-то конкретном.
Сложность употребления неопределенных местоимений в том, что в русском языке мы используем их не так часто, как в шведском. Иногда они появляются в тех местах, в которых в русском их просто не может быть.
Какие неопределённые местоимения есть в шведском языке?
Общ. род Ср. родМн. число
någon — кто-то, некто, некоторый något - что-то några - какие-то, сколько-то
ingen — никто, никакой inget - ничего inga - никаких
annan — другой annat - другое andra - другие
all — весь allt - всё alla - все
var, varje — каждый, всякий vart, varje - каждое
varenda — каждый vartenda - каждое
Давайте разберем подробнее два неопределенных местоимения — något и ingen.
Местоимение något может использоваться с существительным, и тогда оно имеет значение «какой-то, какой-нибудь» (något hus – какой-то дом), а может использоваться самостоятельно, и тогда переводится как «что-то, что-нибудь»(Har du gjort något? – Ты что-нибудь сделал?).
В своем втором значении något совпадает с местоимением någonting. Эти местоимения являются взаимозаменяемыми, использование любого из них в значении «что-то, что-нибудь», будет верным.
Примеры:
- Behöver du något? = Behöver du någonting? (Тебе что-нибудь нужно?)
- Vill du säga något? = Vill du säga någonting? (Хочешь что-то сказать?)
Inget och ingenting
В случае, когда inget не зависит от существительного, оно переводится как “ничего”. Это же значение имеет слово ingenting. Оба местоимения взаимозаменяемы.Примеры:
- Jag hör inget = Jag hör ingenting.
- Man vet inget = Man vet ingenting.