Вообще тема предлогов с одной стороны очень интересная, но с другой – достаточно сложная, потому что в каждом языке система предлогов функционирует по-разному, и практически невозможно проводить параллели. Например, по-русски мы говорим “Эрик идет В кино”, а по-шведски “Эрик идет НА кино” [Erik går på bio]. 🤪
Давайте разбираться!
Начнем с двух базовых предлогов, которые иногда путают: på (на чем-то) и i (в чем-то).
[Bollen ligger på lådan] – Мяч на коробке
[Bollen ligger i lådan] – Мяч в коробке
Рассмотрим каждый подробнее.
På – на чем-то.
Мы используем предлог På, когда говорим о том, что кто-то или что-то находится на ровной поверхности или линии.
Пример: Glaset står på bordet. – Стакан стоит на столе.
Помимо этого есть еще несколько устойчивых ситуаций:
С островами
Пример: [Vi är på Gotland] – Мы на Готланде.
С названиями улиц
Пример: [Vi går på Kungsgatan] – Мы идем по Kungsgatan
С местами, где что-то делаем (например, рабочее место)
Пример: [Jag jobbar på IKEA] – Я работаю в Икее.
🔴 Но есть и исключения!
Предлог I используется с:
[affär] – магазин
Пример: [Jag var i affären igår] – [Я был/была в магазине вчера]
[kyrka] – церковь
Пример: [De arbetar i kyrkan] – [Они работают в церкви]
[skola] – школа
Пример: [Alla barn ska gå i skolan] – [Все дети должны ходить в школу]
i – в чем-то, внутри чего-то
Мы используем предлог I, когда что-то находится внутри какого-то объема. В принципе очень схоже с русским языком.
Пример: [Maria är i bilen] – Мария в машине.
Пример: [Skrivboken ligger i väskan] – Тетрадка в сумке.
Также предлог I используется с географическими названиями (континентами, странами, городами).
Пример: [Jag bor i Sverige] – Я живу в Швеции.
Пример: [Maria är i Stockholm nu] – Мария сейчас в Cтокгольме.