Школа шведского

10 шведских идиом с переводом и значением

А мы продолжаем делать вашу шведскую речь разнообразной.

Как, спросите вы? Ну, конечно, с помощью идиом!


1 идиома

Att sitta med armarna i kors

Перевод: “Сидеть скрестив руки”

Перевод полностью соответствует русскому языку



2 идиома

Lova runt men hålla tunt

Перевод: “Много обещать, но слова не держать”

Перевод соответствует русскому выражению “Бросать слова на ветер”



3 идиома

Att lägga näsan i blöt

Перевод: “Замочить нос”

Перевод соответствует русскому выражению “Совать нос в чужие дела”



4 идиома

Det som göms i snö kommer fram i tö

Перевод: “То, что спрятано в снегу, проявится с оттепель”

Перевод соответствует русскому выражению “Всё тайное становится явным”



5 идиома

Bättre en fågel i handen, än tio i skogen

Перевод: “Лучше одна птица в руке, чем десять в лесу”

Русский эквивалент: “Лучше синица в руках, чем журавль в небе”



6 идиома

Betala med samma mynt

Перевод: “Платить той же монетой”

Перевод полностью соответствует русскому языку



7 идиома

Man kan inte både äta kakan och ha den kvar

Перевод: “Нельзя съесть пирог и сохранить его”

Перевод соответствует русскому выражению “Один пирог два раза не съешь”



8 идиома

Den ena är inte bättre, än den andra

Перевод: “Одно не лучше другого”

Русский эквивалент: “Хрен редьки не слаще”



9 идиома

En varg förblir en varg, hur man än behandlar honom

Перевод: “Волк остается волком, как бы хорошо за ним не ухаживали”

Русский эквивалент: “Как волка ни корми, он всё в лес смотрит”



10 идиома

Gammal kärlek rostar aldrig

Перевод: “Старая любовь никогда не ржавеет”

Русский эквивалент: “Старый друг лучше новых двух”
Шведский язык