Быть на седьмом небе
Att vara i sjunde himlen (перевод полностью соответствует русскому) [атт вара и шундэ химлен]
Убить двух зайцев одним выстрелом
Slå två flugor i en smäll (убить двух мух одним ударом) [сло тво флюгур и эн смэлль]
Денег куры не клюют
Att ha pengar som gräs (денег как травы) [атт ха пеньгар сом гряс]
Поставить вопрос ребром
Att ställa saken på sin spets (поставить дело на острие) [атт стэлла сакен по син спетс]
Откладывать что-то в долгий ящик
Att lägga något på is (положить что-то на лёд) [атт легга нот по ис]
Злой как чёрт
Arg som ett bi (злой как пчела) [арьй сом этт би]
Совать нос в чужие дела
Att lägga näsan i blöt (намочить нос) [атт легга нэсан и блёт]
*транскрипции приблизительны и имеют лишь рекомендательный характер.