Сегодня мы подготовили для вас 10 шведских идиом, которые помогут разнообразить вашу речь и расширить лексикон.
1. Man skall inte döma hunden efter håren — «Не оценивайте собаку по меху»
Русский эквивалент: «Не суди книгу по обложке»
2. Ingen rök utan eld — «Нет дыма без огня»
Перевод соответствует русскому языку
3. Även mästaren kan fela — «Даже мастер может ошибаться»
Русский эквивалент: «И на старуху бывает проруха»
4. Äpplet faller inte långt från trädet — «Яблоко от яблони недалеко падает»
Перевод соответствует русскому языку
5. Så säkert som amen i kyrkan — «Также надёжно, как аминь в церкви»
Русский эквивалент: «Как дважды два – четыре»
6. När man talar om trollen står de i farstun — «Когда говорят о троллях, они появляются в сенях»
Русский эквивалент: «Лёгок на помине»
7. Ropa inte hej, förrän du är över bäcken — «Не кричи хей, пока не перепрыгнешь ручей»
Русский эквивалент: «Не говори гоп, пока не перепрыгнешь»
8. Lika barn leka bäst — «Похожие дети играют лучше»
Русский эквивалент: «Рыбак рыбака видит издалека»
9. I dag röd i morgon död — «Сегодня венчался, а завтра скончался»
Русский эквивалент: «Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня»
10. Det var tur i oturen — «Удача в неудаче»
Русский эквивалент: «Не было бы счастья, да несчастье помогло»