Подозреваю, что повиснет неловкая пауза. А в Швеции?
В Швеции с местоимениями ты/Вы дела обстоят иначе. На “Вы” принято обращаться разве что к членам королевской семьи. Врач, услышавший в свой адрес “Вы”, может сильно удивиться.
До конца 60-х гг. в Швеции активно использовали оба местоимения, но с развитием концепции равноправия языку пришлось измениться.
Было принято решение отказаться от деления людей по статусу и возрасту, и ко всем обращаться одинаково – ты (du).
Такая «фамильярность» для русскоязычного человека на первых порах может показаться даже пугающей.
Когда я ещё был студентом в России, к нам в университет прибыл шведский лектор. При первом знакомстве он обратился к нам на русском языке и попросил обращаться к нему на «ты». И мне, и моим одногруппникам стоило немалых усилий побороть какой-то почти физический дискомфорт и говорить взрослому преподавателю университета, да еще и иностранцу, «ты». Но мы справились :)
Однако не пугайтесь, если официант в дорогом ресторане обратится на «вы». Это восходящий тренд – дополнительная степень вежливости.
Который, кстати, сильно режет уши. Но такое обращение имеет место только в сфере услуг.
Так что не бойтесь и смело общайтесь со всеми на «ты». В Швеции так принято.